剛剛看完《銀河護衛(wèi)隊3》,非常喜歡。這個系列我最喜歡的就【jiù】是選歌,沒想到這一部結(jié)尾居然用了英國獨立樂隊Florence and the Machine的一首《Dog Days Are Over》。 [視頻] 這是正片結(jié)束的最后一首歌曲,用得非常非常巧妙。歌曲本身旋律和節(jié)奏都非常好,適合合家歡的結(jié)尾,但是...
我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的【de】意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時候,氣憤的寫下“ ** 的時代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義其實是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
玉弓:
titaa:
interesting:
落水螞蟻:
風(fēng)間隼:
地雷1214:
靈魂歌姬陸女士:
失洛河:
黃鹿鹿女士: