标题引用的是在电影中频现【xiàn】的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
-----------------------------------------转一篇看过最好的写斯内普的文字。 看书时,最爱那【nà】章《The story of the prince》。 今晚的电影,最爱那幕,一朵花从小莉莉手心徐徐绽放,小斯内普变出的竹蜻蜓在空中飞舞。 【转】致王子--Severus Snape 一个处于矛盾...
思考的猫:
一百二十三:
Pandy:
水云小鸽:
jfflnzw:
azcat11:
insraq:
傻不傻666:
CyberKnight电子骑士: