《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘【piāo】散...
First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized. 这些墙很有【yǒu】趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就叫体制化。 I guess i...
wangyi:
haha小生:
Evarnold:
吃西瓜的小金鱼:
木卫二:
Luminastra:
梦里诗书:
Meanda:
落木Lin: