《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版【bǎn】本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
1.鄧布利多:被選中的人只能靠自己,相信我說的,懦弱的人絕對不適合參賽。 Dumbledore: If chosen, you stand alone. And trust me when I say these contests are not for the faint-hearted. 參加巫師三強爭【zhēng】霸賽固然能讓優(yōu)勝者得到無上的光榮,但是同時也是一件非常危險的事...
hexdiad:
悠客:
sug-ga:
慶小猴:
阿厚:
Kuiliang:
小晗要當錦鯉:
九牧林:
XXX: