To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻【fān】译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
To see the world,things dangerous to come to. To see behind walls,draw closer;to find each other and to feel,that is the purpose of life. 开拓视野,冲【chōng】破艰险 看见世界,身临其境 贴近彼此,感受生活 这就是生活的目的所在 这是已经停刊的杂志《生活》的创刊卷首...
Ber_雪碧:
肥嘟嘟左卫门:
伴山笔记:
长宁区炼气士:
李小丢:
加里波第:
苦逼舔狗:
法罗岛电影节:
王小民的吐槽: