標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士【shì】詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢?duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
不【bú】出所料,這是一部評(píng)價(jià)頗高的片子。電影的主題還是頗能引人思考的,因?yàn)槲覀兩磉呌刑嗟摹爸钦摺敝v過諸如“人生應(yīng)該倒著走過,這樣我們才會(huì)珍惜年輕時(shí)候的大好時(shí)光”、"yesterday is history,tomorrow is mystery,but today is a gift,and why is called present”之類充滿哲...
芥末糖:
我是一只小小李:
小灰27:
--羅夏日記--:
Puff:
林探惜:
小石匠:
TenzinMa:
二佳: