借助一位來訪者的故事,更深地理解了小丑的這句話:Why so serious?(干嗎【ma】這么嚴(yán)肅?) 這位來訪者,貌似是一個(gè)非常一本正經(jīng)的人,但在咨詢中,當(dāng)談到人類美好或脆弱的感情時(shí),他會忍不住地大笑。他的笑,都會感染我。以致于,有一段時(shí)間,只要咨詢一開始,我們相看一眼,就都...
1. Remember, when in doubt, fuck. 記住,有疑問的時(shí)【shí】候,就去做愛。 2. All information will be given on a need-to-know basis. 不重要的事你不需要知道。 3. Uh, perhaps you'll feel more comfortable in this, sir. 也許您穿上這件會更舒服些,先生。 4. All I want from...
離家二百里:
雙二。:
沒譜放映:
艾小柯:
新京報(bào)書評周刊:
埃蘭迪爾:
巾城:
Rance:
karen.chow: