《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人【rén】的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
Catch me if you can!我仿佛看到Frank一边在前面跑着一边回头向Carl嘲笑般地喊着。 F与C之间【jiān】猫鼠般的追赶关系自然是影片的一大看点,但Frank的矛盾与两人之间深深的羁绊更令我回味。 影片一开头便是C探望F的镜头,正当我为他们两的看似警匪关系却超过警匪关系而感到匪夷...
人神共奋:
veronique:
巴斯特德:
工藤新一:
????:
万人非你:
天亮天黑:
米粒:
大聪: