前天凌晨看了宮崎峻的代表作《天空之城》,英文名是Laputa: Castle in the Sky。即“天空之城”的名字叫Laputa,按日文的讀法就是“拉普塔”。暫時(shí)還沒(méi)有去查閱,這個(gè)Laputa到底有無(wú)西方神話之淵源。 在作品中,Laputa不僅僅是一個(gè)城市的名字,也【yě】是一個(gè)失落文明的稱呼。故事對(duì)...
1、I was thinking you two could get some grub。我覺(jué)得你們倆可以出去吃個(gè)飯。 2、Are you out of your gourd?你瘋了嗎? 3、Well, it seems that because of your checkered past, everyone else refused to work with you。好像是由于你背【bèi】景復(fù)雜,所以沒(méi)人愿你和你共事。 ...
包子:
歡樂(lè)的水影:
川燁:
Kanlos:
lightwing:
ordersunshine:
紅豆?:
qiannianyitan:
Evenc伊文西: