《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電【diàn】影開始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
1。 什么是電影藝術(shù)? 電影藝術(shù): 以電影技術(shù)為手段,以畫面和聲音為媒介,在銀幕上運(yùn)動(dòng)的時(shí)間和空間里創(chuàng)造形象,再現(xiàn)和反映生活的一門藝術(shù)。 ——《電影藝術(shù)詞典》 這么說(shuō)的話,電【diàn】影里至少得包括 A 內(nèi)容和主題--畢竟咱要“再現(xiàn)和反映生活” B 聲音和畫面--畢竟咱得靠它們...
子戈:
雨苔思音:
六神花露水:
小咚:
朝暮雪:
ColinYang:
落木Lin:
泡芙味的草莓:
異見(jiàn)者: