《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明【míng】的飘散...
Hello fans of COHERENCE -- thank you for embracing this movie 彗星来的那【nà】一夜. I never dreamed that a movie I shot in my own living room would travel around the world and connect people. I'm hoping to communicate with fans on this site and hear your thoughts...
婴柠:
惜知猫:
一棵海椒:
风息神泪:
林夏生:
irie:
周星星:
你以为的我是谁:
Borrison Yan: