《泳者之心》,原名叫《Young Woman and the Sea》,中文譯名譯得真好,“泳者”意為“游泳的人”,也可以諧音為“勇者”,勇敢的人。而在這部電影中,我們處處看到了女主人公特魯?shù)稀ぐ5聽柕挠赂摇?電影劇本寫得很好,真人真事改編,又要兼【jiān】顧到原型的真實(shí)性,還原歷史,還要...
文/闌夕 http://blog.sina.com.cn/foxshuo 一【yī】直比較抵觸“XX俠”之類的名字,所以直接取其英文原名吧,《Iron Man》,這部去年上映的電影成為了2009年我看的第一部電影。作為同年上映的超級漫畫英雄電影,《Iron Man》遠(yuǎn)不如《The Dark Knight》,但撇開不世出的《The Dark Kn...
鑒竹:
灰狼:
破詞兒:
陳小野:
夏多先生:
blueroc:
為了忘卻的紀(jì)念:
july:
夏日冰闊落: