“自我成长要靠手淫”这句翻译是错的,貌似网上的所谓官方译本还有dvd都这么翻,英文台词【cí】原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特没说完),实际应该是“自我成长只是手淫,不破不立”(而且上文的连接词是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
菲茨杰拉德的小说,已经被改编成电影【yǐng】的有很多,《本杰明?巴顿奇事》(The curious case of Benjamin Button)是最新的一部。不过如果看过原作,你大概会惊呼编剧手中的手术刀游走的面积之广,电影好似一个全身整容的人,除了名字和最核心的前提,其他都变得快要不认识了...
梦里诗书:
jfflnzw:
-Loewe:
傻不傻666:
黑阳:
新京报书评周刊:
爱吃馒头的宝宝:
nothing纳森:
六神花露水: