上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與海》這個名字。 電影講述了一個叫Trudy的女性,在一個女性不被允許游泳的時代(看的時候忍不住感嘆,100年前的美國和今天真的是天【tiān】壤之別啊,但是我們國家似乎沒有太多改變....
警告:本文刻意對電影進行惡毒的過度解讀,并有嚴重的裝B傾向,不喜者慎入! 大清道光28年,英夷首輔廟亨約(Henry John Temple)有云:“友敵無久遠,利益永流傳”?!恶Z龍記》(How to Train Your Dragon)一片【piàn】貌似溫馨地刻畫了友情、親情和愛情,但實際上卻深刻揭示了利益...
我真是沒有料想到這是一個沒有definite ending的故【gù】事。又或者說,如何續(xù)寫那個結(jié)尾取決于你的愛情觀。所以看到演員表浮出的一刻,我真是又迷茫又悲傷,本來料想好他們享用完音樂,camomile tea, and sex,帶著成年人的釋然和感懷,再度分開,畢竟nobody's gonna miss the plane...
ddgg:
傅踢踢:
遇數(shù)臨瘋:
karen.chow:
木小樂:
是也不是:
我不是我:
笙笙不兮看電影:
徐大徐徐: