[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂【kuáng】原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
Have taken place, why must be meaningful. 發(fā)生了就發(fā)生了,為什么一定要有意義。 If every unfolding we experience takes us further along in life, then, we are truly experiencing what life is offering. 如果我們在人生中體驗【yàn】的每一次轉(zhuǎn)變都讓我們在生活中走得更遠,...
工藤新一的猴子:
李德必勝:
馬噠:
橫路:
芝麻蛋老媽:
ariseNshine:
伊斯坦布爾之夜:
邱小明:
仰山雪: