Joe Bradley: You should always wear my clothes. 喬·布拉德雷:你應(yīng)該一直穿著我的衣服【fú】。 Princess Ann: It seems I do. 安娜公主:看起來(lái)我就是這么做的。 -------------------------------------------------------------------------------- Princess Ann: I hate this n...
《GONE WITH THE WIND》在中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開(kāi)始時(shí)打【d?!砍隽艘恍凶帜唬篈 civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
木木小姐:
風(fēng)間隼:
不要不開(kāi)心哦:
小快樂(lè):
小斑:
小夜:
槑槑:
鈣甜心:
燈影: