狗改不了吃屎,贾翻译改不了jb乱翻,简直就是新一代塞翻女神,第一刷汇【huì】总如下: 开头,老娘快跪的时候 i am gone是我跪了不是我去什么地方 groot是树人,翻成名字后面玩双关没翻出来,到飞船坠毁时we are groot不是 我们是格鲁特,个人理解翻译成因为我是树人啊更符合情景,...
在看到《无限战争》的时候,我终于对漫威的系列英雄们有了一种悲悯的情绪。所谓英雄,不就是明知道大概率会失败但还是要去拼吗?去英勇就义,像美队【duì】说的那样,It's the only way. 而且Thanos那种Tyrannic poet的调调实在太迷人了,完全感受到他的那种魅力,主动臣服,甘愿献身...
新桥妖妖:
是一颗小草啊:
不散:
浆糊片子:
工藤新一:
女神的秋裤:
子戈:
闫妮:
诸神的恩宠: