有些很【hěn】喜歡的話,聽著寫到這里,聽錯(cuò)了也是很有可能的…… Climb every mountain Search high and low Follow every byway Every path you know Climb every mountain Ford every stream Till you find your dream A dream that will need All the love you can give Every da...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以【yǐ】前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
CydenyLau:
千與千刀:
?恐怖片愛好者:
Joshua|藍(lán)牙君:
賈不許:
桃子好吃:
Luyyo:
閆妮:
rachel亮: