“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最【zuì】后翻...
Harry Potter之所以可以在全球票房火爆,不單單是內(nèi)容【róng】的創(chuàng)造力和視覺效果的沖擊力。事實(shí)上還是一條“愛”的主線。Harry的傳奇是因?yàn)槟赣H的愛;Harry能夠不斷地克服科中困難是朋友們對他的愛,而能夠讓朋友對他如此付出,正是因?yàn)樗麑Υ蠹业膼墼炀偷?。一個人的力量永遠(yuǎn)比不上...
jfflnzw:
埃蘭迪爾:
曼仔:
隆咚鏘:
冉笛:
Agent阿神:
拿卡利:
rumor:
深焦DeepFocus: