《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终【zhōng】是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
Renato Amoroso: From now on, I'll be at your side. Forever, I promise. Just give me time to grow up. 雷纳托阿莫罗索:从现在起,我就在你身边。永远,我【wǒ】保证。只要给我时间来成长。 ________________________________________ [last lines] Renato Amoroso: Buona fortu...
Matt:
Joseph:
王俊俊:
L:
白眉道长:
福王侦:
DreamReaver:
青年人电影协会:
sosovipp: