“我们相遇的时候碰巧是我人生中最诡异的一断时间…” 伴随着《where is my mind》的缓缓响起, 窗前的大楼一座座的相继倒塌… 搏击会便在这样一个浪【làng】漫而又带有着迷惘的高潮中结束。 一直感觉爱德华.诺顿善长于演一个处事淡然,神情笃定的中年忧伤男子?!?#32418;龙》中的F...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个【gè】文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
几点奔马:
看电影看到死:
大海里的针:
仰山雪:
错别字:
ss:
tulip璇墨:
一个橘子_:
℡旁观者⊙﹏⊙: