《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的【de】;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
History became legend, legend became myth. 历史变成了故事,故事变成了传说。 ——《指环王》 1 托尔金只是写着玩? 4月23日是世界读书日,也是电影《指环王·双塔奇兵》重映的日子。 对于《指环王》电影三部曲的同名原著小说,在西方有着相当崇高的地位,被认为【wéi】是西方奇幻...
We can't play God, unless we sacrifice ourselves. Who says, anything is better than nothing. Who knows, the price of that anything. We can't change the past. Then how can we change the future? Coz what we will have tomorrow, all depends on what happened yes...
To see the world, things dangerous to come to, to see behind walls, draw closer, to find each other, and to feel. That is the purpose of life. 昏昏欲睡的幻想,以此填补无聊的空隙,庸庸碌碌多年,殊不知某天也会【huì】抛弃陈规实践远行,遇见世界的美,从格陵兰冰岛到喜...
adakenndy:
gwybaby:
花间一壶酒:
贺六浑:
王小能:
综星和彤:
橙曦羽潞:
司令:
momo: