《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最【zuì】终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
我突然发现我长大了.会一个人安静的坐着,理顺一些问题了. 记起刚刚看完的老片子《catch me if you can》 Tom Hanks在机场的通道前站定,对着正要逃脱的Leonardo的背【bèi】说, 活在谎言里永远比活在现实里容易.但是你要想清楚, 你将得到的是用无休止的流浪,警察的追捕,法国的监...
妖孽丛生:
Seven姐:
徐若风:
一棵小树:
siam:
xiaoxiongdi:
艾小柯:
水木丁:
strawland: