我所認(rèn)為最深沉的愛,莫過(guò)于分開以后,我將自己,活成了你的樣【yàng】子。 The most affectionate love I imagined is that I live as you used to be after you gone away. Is life always this hard,or is it just when you are a kid? 人生總是那么痛苦嗎?還是只有小時(shí)候是這樣? ...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本【běn】來(lái)既有頭...
細(xì)辛:
Christal:
張騰森:
異見者:
大肥兔:
水湄物語(yǔ):
胤祥:
Arine:
歲羽中: