電影結(jié)束的時(shí)候,又顯示了一遍電影的名字。 中文名字是“雄獅少年”,英語名字是“I AM WHAT IM” 直到電影看完的時(shí)候,才注意到這個(gè)名字,然后是會心一笑。恐怕也只有這句話能表達(dá)電影的中心思想, 雄獅少年【nián】 我就是我 是顏色不一樣的煙火。 電影結(jié)尾掛在擎天柱上面那個(gè)破...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪啊緔ǐng】以后,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對的...
阿粗粗面:
西瓜草莓火龍果:
一粒家田米:
言炎:
小虎:
藍(lán)韻:
正一KL:
朝暮雪:
J: