《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其【qí】实又岂只是一个文明的飘散...
10/04/2007 今天是疯狂的一天!为了早一天看到“色戒”,我狂奔100多公里跑到Mill Valley Film Festival去赶“色戒”在北加州的首映。今天这部电影是这个艺术电影节30周年庆典的开【kāi】幕作品。我提前了一个月盯着这一天,但是还是买不到票!要抓狂了!因为听说也许会有Rush line的...
木卫二:
dac:
猫百万:
I can fly:
雪中春信:
隆咚锵:
Bono:
崇柏露:
perceptor: