「白虎野の娘」歌词及分析「红辣椒」观后感 日文 中文 英文 罗马音 歌词 日文是原版 英文是英文电影的摘抄 中文是对照日文翻译的 罗马音来自百度 The distant sky,in the noise of the revolving ring of flowers 遥远天空响【xiǎng】彻花儿的圆阵的喧嚣 遠くの空回る花の円陣の喧しさ...
标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老【lǎo】?时间,生命,都是相对的...
鸵鸟:
快乐卟卟:
A.D.:
踌躇不前的猪:
圣墟:
持盈:
密涅瓦的猫头鹰:
我爱看电影:
穷人家没有空调: