好幾年前就聽說(shuō)過(guò)這個(gè)片,因?yàn)槿×藗€(gè)令人印象深刻,很有記憶性的譯名。影片原名《En man som heter Ove》,直譯是:一個(gè)叫奧夫的人。平平無(wú)奇是吧。加上一個(gè)動(dòng)詞之后效【xiào】果一下就不一樣,這個(gè)營(yíng)銷案例受用了。 影片的表面故事是Ove決定自殺,卻無(wú)意卷入鄰里的各種事件中,重獲繼...
** WARNING: This is long, and every word of it contains spoilers. Beware ** **注意:這很長(zhǎng),文章每個(gè)字都是劇透。慎入【rù】** It is NOT a dream: The WEDDING RING gives it away. 這不是個(gè)夢(mèng):婚戒泄露了真相 I have now seen this movie three times. The first time...
落木Lin:
泥鰍也是蛇:
謝謝你們的魚:
momo:
é de ninguém:
思考的貓:
冷山:
Shortage:
餃大仙: