To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
虽然早就知道,无论是95 BBC版先入为主也好,或者说是所谓的文化纯度也好,我对2005版的《Pride And Prejudice》注定不会有什么太好的印象,但是作为观影者,应该保持一个客观的态度,于是我还是【shì】花两个多小时看了这部最近大热的片子。结果自然没有出乎我的意料,无论从哪一个方...
呵呵:
关雅荻:
仰山雪:
明月几时有:
维他柠檬茶:
陈树:
九条命:
在风月:
karen.chow: