“自我成長(zhǎng)要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒(méi)說(shuō)【shuō】完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長(zhǎng)只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
He saved me,in every way that a person can be saved.這是老露絲說(shuō)的一句話(huà)。很讓人回味。 杰克不僅救了她的命,而【ér】且還從一個(gè)人生活的各個(gè)方面拯救了,讓她找到了生命的真諦。因?yàn)榻芸私o了露絲活下去的勇氣和信念。他雖然離開(kāi)了,可是在她心里他依然守候,依然陪伴。正...
一種相思:
STconstance:
頓河:
昨夜星辰恰似你:
CyberKnight電子騎士:
烏鴉火堂:
Reader:
獅子青銅:
付玲: