We laughed and kept saying"see u soon",but inside we both knew we'd never see each other again.我們笑【xiào】著說再見,卻深知再見遙遙無期。 阻止了我的腳步的,并不是我所看見的東西,而是我所無法看見的那些東西。你明白么?我看不見的那些。在那個無限蔓延的城市里,什么東...
這部電影確實非常走心,特別是對我這個潮汕人來說,能看到一部涉及潮汕養(yǎng)老與送葬文化的電影,令我非常欣慰。在內(nèi)地,相關的影視作品幾乎是空白,而這部電影部分實現(xiàn)了我一直【zhí】以來的期望。雖然并非完全一致,但在核心表達上已經(jīng)很接近。電影的英文片名為《The Chinese Family》...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開【kāi】始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
小痕呀:
謝小麥:
朝暮雪:
小土豆來未:
搬磚俠:
不散:
日月星辰:
黃油貓(永動版):
桃李李: