標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯。看完電影以后,對(duì)這句話感觸頗深【shēn】。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
As I Walked Out One Evening by W. H. Auden As I walked out one evening, Walking down Bristol Street, The crowds upon the pavement Were fields of harvest wheat. And down by the brimming river I heard a lover sing Under an arch of the railway: 'Love has no en...
麥快樂:
肥嘟嘟左衛(wèi)門:
愛你不解釋:
2j的花果山:
把噗:
Bigteeth:
A.D.:
A班江直樹:
墨雨玫心: