我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時候,氣憤的寫下“ ** 的時代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義其實(shí)是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的【de】一樣...
看完片,意猶未盡,回頭記錄一下一些有感觸的地方【fāng】: 1. 跟我下車吧 J: What's your name? C: My name? It's Jesse...It's James, actually, but everybody calls me Jesse. J: You mean, Jesse James, no? C: No, just Jesse. J: I'm Celine. Celine跟著Jesse下車了以后,才想...
Futurismus:
落木Lin:
閃光葡萄干:
草原上的咩咩羊:
貝果在唱歌:
幸福的大麥茶:
王小能:
小舞回來吧:
討厭下雨天: