“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
看完皮克斯的《頭腦特工隊(duì)2》,不知為什么,腦海里面回蕩的一直是《Trouble is a friend》這首歌,大概是因?yàn)槲矣X得里面說的Trouble真的和焦慮很像。 無處不在的焦慮【lǜ】 Trouble he will find you no matter where you go oh oh No matter if you are fast no matter if you are s...
豆瓣時(shí)間:
大志的小耳朵:
狐貍先生的貨車:
浮生會少:
謝小麥:
DraGon:
掉頭:
學(xué):
本無韁: