You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright. 你知道,有些鸟儿是注定不会被【bèi】关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。 这些墙很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既【jì】有头...
落木Lin:
雪球:
方聿南:
凝练而歌:
坠儿:
麦兜vinci:
祥瑞御兔:
amigojeff:
舞步(步):