-----------------------------------------转一篇看过最好的写斯内普的【de】文字。 看书时,最爱那章《The story of the prince》。 今晚的电影,最爱那幕,一朵花从小莉莉手心徐徐绽放,小斯内普变出的竹蜻蜓在空中飞舞。 【转】致王子--Severus Snape 一个处于矛盾...
“自我成长要靠手淫”这句翻译是错的,貌似网上的所谓官方译本还有dvd都这么翻,英文台词原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特没说完),实际应该是“自我成长只是手淫,不破不立”(而且上文的连接词是now,也不是一些版本中【zhōng】的and,最后翻...
抛开书本:
蘑菇精精:
filmjudge:
几点奔马:
費德外科:
流年蒹葭:
Naomiなおみ:
尧耳:
hinta: