上周去电影院看了一部很喜欢的电影 Yong Woman and the Sea,大陆译为《泳者之心》,但我【wǒ】更喜欢《女人与海》这个名字。 电影讲述了一个叫Trudy的女性,在一个女性不被允许游泳的时代(看的时候忍不住感叹,100年前的美国和今天真的是天壤之别啊,但是我们国家似乎没有太多改变....
之前一部如何众叛亲离-How to Lose Friends and Alienate People看了就很让人过瘾。标题越异军,越标榜自己坏的电影,越让你期待。仿佛现在观众的恶趣味已经被成功地转移到了影片里【lǐ】的反面人物上。 比如,South Park里的Eric Cartman。谁不爱他的没皮没脸,为一点点小事就要搞...
For your convenience, the English translation of this article is attached to the back of the article. Due to machine translation plus manual proofreading, some translated words may not be accurate. 几个月前看到了这部片子,得知这部电影要在中国上映,十分兴奋【fèn】...
恰恰:
小咚:
追梦人:
导筒directube:
白柳:
Verso:
空语因明:
adakenndy:
??: