電影對(duì)許多扇門的鏡頭都濃墨重彩。 在宮門之內(nèi),溥儀不同成長(zhǎng)階段的每一句“open the door!”從沮喪,到憤怒,到絕望。 童年,乳母被轎子抬出皇宮,追而不得,深宮的大門隔絕了他的依戀;生母死亡,想出宮而不得,意識(shí)到自己九五之尊卻毫無(wú)權(quán)力,憤而將白鼠【shǔ】摔死在朱紅的宮門之...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全【quán】是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來(lái)既有頭...
Nenya:
小斑:
守法公民:
然而后躍:
萬(wàn)人非你:
萬(wàn)人非你:
天才小貓崔然竣:
毛藝諾:
余小島: