本文很具冒犯性【xìng】。 對(duì)所有從一個(gè)月之前就要開始準(zhǔn)備《看頭號(hào)玩家你需要知道的 XX 個(gè)彩蛋》、《這里是最全的頭號(hào)玩家彩蛋合集》、《看完頭號(hào)玩家你不得不知道的 XX 件事》、《頭號(hào)玩家里有哪些 80 年代知名流行文化?!返墓娞?hào)表示同情。But you asked for it, sucker. 1. 沒打...
之前一部如何眾叛親離-How to Lose Friends and Alienate People看了就很讓人過癮。標(biāo)題越異軍,越標(biāo)榜自己壞的電影,越讓你期待。仿佛現(xiàn)在觀眾的惡趣味已經(jīng)被成功地轉(zhuǎn)移到了影片里的反面人物上。 比如,South Park里的Eric Cartman。誰不愛他的沒【méi】皮沒臉,為一點(diǎn)點(diǎn)小事就要搞...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個(gè)版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)【gè】人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。其實(shí)又豈只是一個(gè)文明的飄散...
弄潮女孩兒采蓮:
CyberKnight電子騎士:
樂安藍(lán):
烏鴉火堂:
Feizo:
聶小無:
五喬:
Agent阿神:
墨梓: