狗改不了吃屎,贾翻译改不了jb乱翻,简直就是新一代塞翻【fān】女神,第一刷汇总如下: 开头,老娘快跪的时候 i am gone是我跪了不是我去什么地方 groot是树人,翻成名字后面玩双关没翻出来,到飞船坠毁时we are groot不是 我们是格鲁特,个人理解翻译成因为我是树人啊更符合情景,...
看过电影的每个人都记得“Let it go”,喜爱“Let it go”,却往往忽视了这个开头。 我要说,如果说“Let it go”是全片晶莹剔透的一块冰制拱心石的话,那么“Frozen Heart”就是全片坚不可摧的基石。 事实上,这是一首极重要的【de】歌曲。作为采冰工人的采冰号子,歌词内容看似歌...
dusty:
che:
方聿南:
新京报书评周刊:
Mr. Infamous:
万人非你:
yezzi:
汝夢斯妤:
猫様: