《Let It Go》 The snow glows white on the mountain tonight 皑皑白雪覆盖今夜【yè】的山 Not a footprint to be seen 埋藏身后我的足迹 A kingdom of isolation 在这孤独白色国度 And it looks like I'm the queen 我就像是那冰雪的女王 The wind is howling like this swirling ...
警告:本文刻意对电影进行恶毒的过度解读,并有严重的【de】装B倾向,不喜者慎入! 大清道光28年,英夷首辅庙亨约(Henry John Temple)有云:“友敌无久远,利益永流传”。《驯龙记》(How to Train Your Dragon)一片貌似温馨地刻画了友情、亲情和爱情,但实际上却深刻揭示了利益...
Joe Bradley: You should always wear my clothes. 乔·布拉德雷:你应该一直穿【chuān】着我的衣服。 Princess Ann: It seems I do. 安娜公主:看起来我就是这么做的。 -------------------------------------------------------------------------------- Princess Ann: I hate this n...
之前一部如何众叛亲离-How to Lose Friends and Alienate People看了就很让人过瘾。标题越异军,越标榜自己坏的电影,越让你期待。仿佛现在观众的恶趣【qù】味已经被成功地转移到了影片里的反面人物上。 比如,South Park里的Eric Cartman。谁不爱他的没皮没脸,为一点点小事就要搞...
木卫二:
mumudancing:
Mr. Infamous:
春天的放牛班:
江应怜:
福禄寿喜锅:
檀香木:
Fly Away:
James Byrkit: