The beauty of life lies in its infinite possibilities. As we gradually become mature, and gradually form a complete and stable through, but we inevitably will become no fun adult children eyes. Our every day life of nine to six, mode of thinking is more sim...
《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘【piāo】的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
「白虎野の娘」歌词及分析「红辣椒」观后感 日文 中文 英文 罗马音 歌词 日文是原版 英文是英文电影的摘抄 中文是对照【zhào】日文翻译的 罗马音来自百度 The distant sky,in the noise of the revolving ring of flowers 遥远天空响彻花儿的圆阵的喧嚣 遠くの空回る花の円陣の喧しさ...
放养的行李:
eyeslost:
灰狼:
泥鳅也是蛇:
大海里的针:
末药煎肉塔:
叶不羞的嘲讽脸:
方聿南:
清心咒: