标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国【guó】内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
-----------------------------------------转一篇看过最好的【de】写斯内普的文字。 看书时,最爱那章《The story of the prince》。 今晚的电影,最爱那幕,一朵花从小莉莉手心徐徐绽放,小斯内普变出的竹蜻蜓在空中飞舞。 【转】致王子--Severus Snape 一个处于矛盾...
This fourth installment of the movie series is entirely about the Triwizard Tournament. Three finalists were chosen by the Goblet of Fire, and then the Goblet spit out an unprecedented fourth name: Harry Potter's. This is against the rules, since you have t...
岛上的夏奈:
爱咋小任性:
我不是女王:
长夜之灯:
CydenyLau:
肥嘟嘟左卫门:
天亮天黑:
Z.W.Lin:
Sweetener: