看到緩緩的臺(tái)詞翻譯,不知怎么分享推薦。轉(zhuǎn)來(lái)慢慢回【huí】味。 1.about the painting WILL: The sky's fallin' on your head. The waves are crashin' over your little boat.The oars are about to snap. You just piss in your pants. You're cryin' for the harbor. So mayb...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源自威爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港【gǎng】版的翻譯原話(huà)記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對(duì)這句話(huà)感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
小玄兒:
A班江直樹(shù):
皮陀:
容易受傷的男人:
方聿南:
Clyde:
你讀不是特種兵:
??龍:
像風(fēng)愛(ài)自由: