To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时【shí】好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
一、及时行乐,让你的生命超越凡俗 《船长,我的【de】船长》Oh ,captain ,my captain! 《劝少年们珍惜时光》及时采撷你的花蕾/旧时光一去不回/今天尚在微笑的花朵/明天变得风中枯萎(丁尼生) Gather ye rosebuds while ye may/Old time is still a-flying/And this same ...
饺大仙:
魔鬼筋肉人:
chaos:
白羊先生:
米蓝:
不要不开心哦:
偏见小姐周喵喵:
艾兰:
真绪: