1.Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上【shàng】所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2.I laugh in the face of danger. 越危險(xiǎn)就越合我心意。 3.I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble. 我只是在必要...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想【xiǎng】完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來(lái)既有頭...
Oh man.... 首先鋪墊一下,最近這部片子呼聲之高相比大家都有目共睹。先看看這些: 第81界奧斯卡13項(xiàng)提名: 編劇 Eric Roth 就是編[阿甘正傳]的那個(gè) F. Scott Fitzgerald 寫的書實(shí)在太多了這【zhè】幾年比較火的有[了不起的蓋茨比] 導(dǎo)演 David Fincher 導(dǎo)[七宗罪]的那個(gè) 主演 Cate Bl...
劇說(shuō):
寒枝雀靜:
hangain:
吃西瓜的小金魚:
雪夜電影:
幽人:
快樂(lè)卟卟:
benedictking:
windtalkers: