《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散【sàn】的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
Classes will dull your mind.Destroy the potential for authentic creativity. 上课会让你大脑变迟钝,会毁掉富有重大创造【zào】性的潜能。 In competitive someone always loses. 激烈的竞争力下总有人要输的。 God must be a painter.Why else would we have so many colors?上...
愛永:
JulyChan:
冰糖葫芦:
歌乐山阿姨:
黄小五:
本该这样:
长夜云天:
AnthonyKaen:
饕餮: