西澤保彥寫過一本書,《七回死んだ男》,中文名是《死了七次的男人》。迷詭不便透露,單講“死了7次”的確有夠看頭。而這邊有個(gè)被雷劈過7次的男人,也是抓人眼球。 出自大衛(wèi)·芬奇新片《The Curious Case of Benjamin Button(本杰明·巴頓奇事)》,布拉德·皮特飾演的本杰明...
一個(gè)最驚訝的點(diǎn)。 原著中,分別之后在Oliver打來的第一通電話里,他們兩個(gè)人并沒有“Call me by your name”。 原著中寫到的是,“收到他最后一封信之后九年”,Oliver再次來到他們家做客,而Elio此時(shí)在【zài】美國。Elio父母打來電話,讓Oliver與Elio通話。 "Elio,"he said.I could h...
"Kill Bill vol.1" 中大部份的情節(jié)、橋段、武打場面、服飾、配樂都是香港人所熟識(shí)的,但當(dāng)中刺激大膽的錯(cuò)配,的確是目不暇給。例如日式 Disco 的一場混戰(zhàn)與 "臥虎藏龍" 中客棧一戰(zhàn)【zhàn】有九成相似,當(dāng)然除了那噴血/黑白的畫面。片中的血腥鏡頭固然令人震撼,但各種似曾相識(shí)的片段交...
藍(lán)紫青灰:
jetty:
ansr3:
CyberKnight電子騎士:
今天小熊不吃糖:
一船星耀丶:
Jean:
激動(dòng)地羊群:
東方快車: