标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深【shēn】。老者,什么是老?时间,生命,都是相对的...
We couldn’t or shouldn’t be avoid of getting hurt. Instead, cherish our vulnerability and go strong. 这是父母应该告诉我们的。 前段时间和妈妈视频,谈到一些困扰我的思绪,她安慰我说:“别想那么多。” 那一刻我忽然意识到【dào】这句话在我成长过程中出现的频率已然变得像...
苍恣:
A班江直树:
逍遥兽:
克里斯的红茶:
妖术师:
PSG粉保护协会:
万人非你:
kknight:
amaranth: