1.Some people, were born to sit by a river. 無(wú)論什么膚色,什么體型,人們都是孤獨(dú)的。但可怕的不是孤獨(dú),而【ér】是懼怕孤獨(dú)。其實(shí)孤獨(dú)沒(méi)什么不好,真的。 NGUNDA OTI: Plenty times you be alone. You different like us, it's gonna be that way. But I tell you a little se...
What is life ?it depends on the liver. 影片是由這句話(huà)開(kāi)始,那么我【wǒ】們的本次影評(píng)也從這句話(huà)開(kāi)始,首先談?wù)凷hali雞我對(duì)于這句話(huà)的理解。 看電影的時(shí)候字幕君把此處的“l(fā)iver”翻譯成了“肝臟”,顯然與后面影片的劇情更為貼切,但Shali雞覺(jué)得這里其實(shí)是編劇很巧妙的用了“一...
風(fēng)勁草:
氫原子:
TORO VAN DARKO:
不要不開(kāi)心哦:
方方方:
肆。:
jfflnzw:
我不是我:
一種相思: